|
|
|
|
|
18 جی بایرام یاییملانیر. بو ساییدا یازیلارین باشلیقلار بئله دیر: وقتی خودت نیستی دیگری هستی قومیت و آموزش ادامه مطلب |
||
|
|
|
|
|
حدودن اون ايكي ياشيمدا ائشيتديگيم بير نئچه اويناق و آخيجي باياتي، هميشه داماغيمدا داد وئرركن، مني بؤيوك و توزاناقلي اوسطوره وي عالم لرله ايلگي لنديرردي. من او زامانلار تحصيل آلماق اوچون، كنديميزدن اوزاق دوشموشدوم؛ آمما يايدا اورايا دؤنركن ائله بيل ازلي و اوسطوره وي خاطيره لريمه قاييدارديم. آنا قوجاغي و آتا تورپاغي همن باياتيلارين داديني منده ديريلدردي. او باياتيلار بونلاردان عبارتدير: ادامه مطلب |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ناظم حکمت شاعر « نان و نمک »1 در مقدمه شعر بلند « مناظر انسانی سرزمین من » مینویسد: « خیلی پیشتر روی کتابی با عنوان دایرهالمعارف انسانهای بزرگ» کار کرده بودم، در دایرهالمعارفم ژنرالهای بزرگ، سلاطین، صاحبان صنایع، دانشمندان، ملکههای زیبائی، قاتلها و میلیادرها را وارد نکرده بودم، بلکه دایرهالمعارف کارگران، دهقانان و پیشهورانی بود که آوازهی شهرتشان از مرز دیوارهای کارخانه، پرچین روستا ومحلهشان فراتر نرفته بود.» 2
ادامه مطلب |
||
|
|
|
|
|
بایرامین ۱۵ جی ساییسی یاییملاندی. بو ساییدا شهریار و زنگان شاعیرلری باشلیغی ایله بیر نئچه یارپاق یازی اوخویا بیلرسیز. بالاش زنگانلی ایله بیر اؤزل دانیشیق/ نگاهی به آمار زبانهای دنیا/ روایتهای شرقی و غربی کور اوغلو / آلبر کامو و اینسانین قیامی / تورکیات / بالقیز داغی/ زنگان آشیق صنتی آراشدیریجیلار گؤزگوسونده و ..... باشلیغلی بیلدیریلر گلیبدیر.
۲ جی سولمازدا بو بایرامین اکینه آرتیریلیب. |
||
|
|
|
|
|
بایرامن 14 جو سایی سی یاییما حاضیرلاندی. بو ساییدا همتی انگورانی، شیخ اشراق سهروردی، تیلیم خان کیمی آدلیم اینسانلارارا گؤره مقاله لر یازیلیب. بایرامین گلن سایی سی شهریارا گؤره بیر اؤزل سای یاییملایاجاق. بو سایی 20 یارپاقدیر. اوشاقلار ین اؤزل سایی سی دا سککیز یارپاق آرتیریلیبدیر. |
||
|
|
|
|
|
1 - «اگر فائوست صورت ازلی فرهنگ آلمان است؛ اگر پرومته صورت ازلی فرهنگ غرب است»1 پس صورت ازلی فرهنگ ما چه می تواند، باشد؟ در پاسخ این سخن می توان گفت که خود زبان ترکی، صورت ازلی فرهنگ ترکان است. شاید این مقایسه کمی غریب به نظرآید، اما تمام آن چیزهایی را که یک آلمانی و یک فرنگی از صورازلی مزبور درمی یابد؛ یک ترک آن را از زبان مادری خود درمی یابد؛ چون زبان ترکی آیینه تمام نمای فرهنگ باستانی ترکان است. زنگانلی علی محمد بیانی ادامه مطلب |
||
|
|
|
|
|
پنج سال پیش استاد دکتر صدیق گفت: «دیوان لغات الترک را به فارسی ترجمه میکنم بعد از اتمام آن میخواهم آن را یک بار دیگر با متن عربی تطبیق کنی» مثل حرفهای بسیاری که بین انسانها رد و بدل میشود و معمولا نیز جدی نیستند این حرف را نیز زیاد جدی نگرفتم. آن وقت هیچ تصوری از دیوان لغات الترک نیز نداشتم. تنها یک بار در سالهای غروب نوجوانی ترجمه دبیر سیاقی را در یک کتابفروشی ورق زده بودم. ادامه مطلب |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
زنگان تا چه حدی از استاندارهای شهری برخوردار است؟ این سؤالی است که همواره ذهن خیلی را به خود مشغول می دارد. نگارنده نیز معمولاجزء این افراد بوده ام. امّا واقعیت اینست که ایده آل قابل حصولی برای اوج یک مدنیت و شهریت نمی توان متصور شد زنگانلی علی محمد بیانی ادامه مطلب |
||
|
|
|
|
|
درزنگان عید آشیق ها با عنوان « آشیقلار بایرامی » برگزار شد. در این مراسم آشیق هایی از آزربایجان شرقی، میانه، قم و زنگان حضور داشتند. این عید به کوشش موسسه «ایشیق یول زنگان» و «ماهنامه بایرام» در مورخ 30 فروردین بر پا شد. .
عکسلر اتکده ادامه مطلب |
||
|
|
|
|
|
زنگین: با توجه به نامگذاری سال ۲۰۰۸ میلادی باعنوان سال زبانها و محمود کاشغری . ماهنامه بایرام ۱۲ شماره خود را به بحث زبان و محمد کاشفری اختصاص داده است.از نویسندگان عزیز درخواست می شود مقالات خود را تا مورخ ۲۳ اردیبهشت با ایمئیل یا به صندوق پستی ماهنامه ارسال فرمایند. درضمن این ویژه نامه یش فروش خواهد شد. از دوستان ارجمند خواهش می شود نسبت به پیش خرید خود با شماره تلفن ماهنامه تماس برقرار کنند. ۵۲۵۵۲۲۸- ۰۲۴۱ یا ۰۹۱۲۷۴۲۵۴۷۷ بیانی
ص.پ:۱۵۷۷-۴۵۱۳۵ ماهنامه بایرام در نظر دارد طرح روی جلد خود را به محمود کاشغری و زبان تورکی اختصاص دهدبنابراین از هنرمندان درخواست می گردد طرح های خود را به ماهنامه ارسال کنند
bayramzangan@yahoo.com |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
استاد بهزادي از سال 1382 اقدام به انتشار فصلنامه بين اللملي و تركي _ فارسي « آذري» درتهران نمود كه در رشد و تعالي ادبيات اصيل آزربايجان نقش اساسي داشت. فقدان جسمي اين شخصيت انديشمند و فرهنگي را تسليت مي گوييم.
|
||
|
|
|
|
|
مديرمسئول ماهنامه بايرام: بزرگداشت روز "زبان مادري" تقدير از فرهنگ خودی ميباشد
خبرگزاري دانشجويان ايران - زنگان زبان محمل مادی انديشه بوده و انديشه نيز موجب انتقال فرهنگ ها و تجربیات گذشتگان به نسلهای آینده ميشود.
ادامه مطلب |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
شما در سال هاي اخيردرزبان فارسي ( به شكل رسمي) و مقداري هم در زبان تركي ( به شكل غير رسمي ) شاهد ظهور كلماتي بوده ايد كه در تاريخ اين زبانها سابقه نداشته است. كلماتي كه جديداً ساخته شده و براي اداي مفاهيم جديد يا جايگزيني با كلمات بيگانه و دخيل از آنها استفاده مي شود. اگر شنونده اي كنجكاو براي ياقتن معناي لغوي اين واژه هاي جديد الاحداث به كتابهاي كلاسيك و يا لغت نامه هايي معتبر قديمي نگاه كند؛ هرگز آنها را نخواهد يافت. واژه هايي مثل « شهرباني »، « شهرداري»، «فرهنگستان»،« خودرو»،« نگارنده»،« خودنويس» و« تعميرگاه» كه در دهه هاي گذشته وارد چرخه زبان فارسي شده است و همچنين كلماتي مثل « يارانه»،« پايانه»،«رايانه»،«پيامك»، « آسانبر»، «چاپگر»،« بهره وري » كه در سالهاي اخير توليد شده اند؛ ادامه مطلب |
||
|
|
|
|
|
زومار آيي ، خاطيره آيي 1- شيخ محمد خياباني – تبريزلي موباريز روحاني بير عؤمر ميللت يولوندا چاليشماقدان سونرا اؤز قانيلا آزادليق صحيفه لرينه قيزيل بير واراق آرتيردي . زومارين 21 نجي گونو بو بؤيوك و داهي انسان شهادته چاتدي . اونون سؤزلريندن : قورخو انساني حيوانلار برابر ائد ر – عوامين عقلي و منطقي گؤزونده دير – اؤز ترقيسينه علاقهسيزميللتهلاكته محكومدور – ترقي و تجد دودا بؤيوك مانع،عادتدير ادامه مطلب |
||
|
|
|
|
|
بايرام راهي براي ابراز ارادت به فرهنگ مردم 1- نگاه فرهنگي به فرهنگ بسياري از مشكلات ما در غياب اخلاق و از تدخيل (دخالت دادن ) مسائل در همديگر نشأت مي گيرد. مثلاً دخالت دادن سياست در اقتصاد و بالعكس و يا در فرهنگ و مسائل علمي كه هم باعث تعطيلي انگيزه ها مي شود و هم باعث بالا رفتن هزينه هاي جاري نظامهاي سياسي . حوزه فرهنگ از جمله حوزه هايي است كه در اين كش و قوسها بيشترين آسيب ها را خواهد ديد . ما درحوزه استحفاظي خود ( ماهنامه بايرام) سعي در رعايت اين امر داريم كه به ياري حق و دلداري دوستان، اميد است تجربه موفقي را از چنين آرماني به نمايش بگذاريم . ما معتقديم اگر به مقوله فرهنگ و زبان اقوام اين سرزمين ازمنظر فرهگ نگريسته شود ، نه تنها هيچ مشكلي وجود نخواهد داشت بلكه اين تنوع ( كه يكي ادامه مطلب |
||
|
|
|
|
|
زنداني شهرشتاني !
با ياد دوستان زنداني و همشهريان بي دفاع(سعيد ،جليل ،بهروز و.....) از زماني كه ما و پدران و مادرانمان چشم باز كرده ايم ؛شهرستاني بودهايم.شهرستاني بودن به معني جغرافيايي آن نيست؛بلكه شهرستاني بودن
ادامه مطلب |
||
|
|
|
|
|
جئیرانیق چول دلیسی سوناییق گول دلیسی بودا بیر قیسمتیمیش اولموشوق ائل دلیسی. |
||
|
|
|
|
|
، +مقدمه ای بر بومی سازی نام ها و نشان ها ی زبانی * علی محمدبیانی 1- مقدمه ای بر این مقدمه: احمد کسروی می گوید درتهران سوار ماشینی شدم که راننده اش اهل گفتگو و خوش مشرب بود. از او که مدام در مورد ماشین «استود بیکر »خود صحبت میکرد پرسیدم،ماشینت ساخت کجاست؟ ادامه مطلب |
||
|
|
|
|
|
مین بئله با یرام گؤره سیز « بایرام»رسمیت له گون اوزو گوردو . بایرامدان اؤنجه بیر 8 صحفحه لیک بیراملیق (پیش شماره) یا ید یق .ایندسه خرداد (قیزاران آی) ین ایلکین گونلری تانری نین یاردیمله و دوستلارین همتیله بایرام شهرده یایلدی.دوزون سؤزو من بو شخصی واؤزل وئبلا گیمدا بارامی تا نیتد یرماق ایسته میر دیم. ادامه مطلب |
||
|
|
|
|
|
تركان در سرزمين هزار مذهب
هندوستان كه خود هندوها آنرا «بهارات » مي نامند؛ سرزمين هزار مذهب لقب گرفته است. علاوه بر آن هندوستان سرزمين تسامح و تساهل مذهبي هم است كه شايد ريشه در طبيعت آرام و پربرکت و همچنين در عرفان خاص آن سرزمين داشته باشد. ادامه مطلب |
||
|
|
|
|
|
تابویی به نام« زبان مادری» با یکی از همکیشان فارس(غیر بومی) که همکار فرهنگی ام می باشد در مورد زبان مادری و روز جهانی زبان مادری صحبت می کردیم، ایشان نکته ی جالبی را یاد آور شدند که مشابه آنرا چند روز قبل با سایر دوستان در میان گذاشته بودم .ایشان می گفت: ادامه مطلب |
||
|
|
|
|
|
اوشاقلاریمیزین ،غریبلیگی شعریندن بللی دیر بو گونلر هریانا باخیرام و هر ساحه نی آراشدیریرام، عجبا اورادا بیر بوشلوق و نیسگیل گؤرورم .دیلیمیزی، ادبیاتیمیزی و اوسطوره لریمیزی دئییرم ها! هله تاریخیمیز، موسیقیمیز، اسگی آبیده لریمیز و مدرن وملی دوشونجه لریمیز قالسین. ادامه مطلب |
||
|
|
|
|
|
منیم کلاسلاریم ،زنگان نشریه لری و« عمران صلاحی» ۱.ادبیات کلاسلاریندا اوشاقلاری کتاب خصوصیله رومان اوخوماغا تشویق ائدیرم .هر کسه بیر آدلی سانلی یازارین کتابینی آلیب ، اوخویوب خلاصه ائتمه سینی تکلیف ائتمیشم .کتاب گورمه ین اوشاقلار نه ماراقلی «فرهنگ کتابکده سی»نه یوللانیب کتاب آلیرلار. کتابی اوخوماقلا کلاسی نومره ده آلیرلار. ادامه مطلب |
||
|
|
|
|
|
«زنگان یونیوئرسیته» سینده سئودیگیم آنا دیلی اورگ ائویندن آنا دیلیمیزه آغیر حورمت بسله ین و بو دیلین مکتب سیزلیگینی ایللر بویو سسله ین گنج لریمیز منی تورکجه گرامر و ادبیات کیلاسینا چاغیردیلار.ایندیسه نئچه هفته اولار بو ماراقلی اویرنجی لریمیزله بیرلیکده آنا دیلی حاققیندا دانیشیب ،یازیب و اوخویوروق. ادامه مطلب |
||
|
|
|
|
|
... و تو چه ميداني زبان مادري يعني چه؟ *سعيد ثمره *ترجمه محمد امين هاشمي در 30 كيلومتري شمال «داكا» پايتخت پرجمعيت ترين دلتاي جهان يعني بنگلادش شهري درميان آفتاب كه بعضا دچار مه غليظ صبحگاهي و شامگاهي است ميدرخشد. ادامه مطلب |
||